Posoda za espresso
Čestitamo za nakup kakovostnega izdelka. Preden ga prvič uporabite, ga natančno
spoznajte. Preberite spodnja navodila za uporabo in izdelek uporabljajte samo v skladu
z navodili in za namene, za katere je bil izdelan. Navodila shranite na varno mesto. Če
izdelek podarite, novemu lastniku prenesite tudi vse dokumente.
Varnostne informacije
• Pred prvo uporabo posode za kuhanje kave jo temeljito operite brez uporabe detergentov
in grobih čistil.
• Priporočamo, da prvo skodelico kave zlijete proč, saj morda ne bo imela pravega okusa.
• Med uporabo posode poskrbite, da v bližini ne bo otrok.
• Posrbite, da bo odprtina za paro na varnostnem ventilu usmerjena proč od uporabnika.
• Posodo za kuhanje kave uporabljajte le za namene, za katere je bila načrtovana.
• Pred uporabo preverite, ali je posoda pravilno zaprta.
• Po kuhanju ne uporabljajte sistema za zapiranje/odpiranje, dokler se posoda ne ohladi.
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaj in držalo za pokrov.
• Če v kuhalnem delu posode ni vode, je ne uporabljajte.
• Uporabite ustrezen vir toplote, ki je v skladu z navodili za uporabo.
• Uporabljajte le originalne rezervne dele izdelovalca posode za ta model.
Obseg dobave / opis delov
1) zgornji del kuhalnika
2) pokrov
3) ročaj
4) varnostni ventil
5) spodnji del kuhalnika
6) filter
7) fina mrežica
8) zbirnik za kavo
9) lijak
10) navodila za uporabo (ni slike)
Uporaba
1) Odvijte zgornji del kuhalnika (1) s spodnjega dela kuhalnika (5) in odstranite filter (6).
2) Napolnite spodnji del kuhalnika (5) s hladno vodo do ravni 1 mm pod varnostnim
ventilom (4). Pazite, da ne natočite preveč vode.
3) Vstavite filter (6) in ga napolnite z mleto kavo (ne pritiskajte).
4) Tesno privijte zgornji del kuhalnika (1) na spodnji del (5) in zaprite pokrov (2).
5) Pristavite posodo za kavo na nizko ali srednjo temperaturo (plin, elektrika, steklokeramika,
indukcija). Če uporabljate plinski štedilnik, prilagodite plamen tako, da ne sega čez rob
posode.
6) Ko voda čez nekaj minut zavre, se kava dviga po lijaku (9) v zbirnik za kavo (8).
7) Sveža kava je pripravljena, da jo postrežete.
Kávéfőző
Gratulálunk! Ön minőségi terméket vásárolt. Kérjük, ismerkedjen meg a termékkel, mielőtt
használatba veszi. Figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. Csak a leírt módon
és célra használja a terméket. Tartsa ezt az útmutatót biztonságos helyen. Amennyiben
harmadik fél részére átadja a terméket, feltétlenül mellékeljen hozzá minden írásos anyagot.
Biztonsági fi gyelmeztetések
• Használatbavétel előtt gondosan mossa el a kávéfőzőt tiszta vízben, mosogató- és
súrolószer nélkül.
• A legkedvezőbb ízhatás érdekében javasoljuk, hogy az első főzet kávét ne igya meg,
hanem öntse ki.
• Működés közben tartsa távol a gyermekeket a kávéfőzőtől.
• Biztosítsa, hogy a biztonsági szelepen távozó gőz ne irányuljon a használóra.
• Rendeltetési céljának megfelelően használja a kávéfőzőt.
• Használat előtt megfelelően zárja le a kávéfőzőt.
• Kinyitás előtt vegye le a kávéfőzőt a tűzhelyről, és várja meg, míg kihűl.
• Ne érjen a forró felületekhez – használja a fogantyút és a gombot.
• Használat előtt mindig töltsön vizet a kávéfőzőbe.
• A használati útmutatóban leírtaknak megfelelő hőforrást használjon.
• Kizárólag az adott modellnek megfelelő gyári pótalkatrészeket használjon.
A szállítási csomag tartalma/ A kávéfőző részeinek leírása
1) forraló felső rész
2) fedő
3) fogantyú
4) biztonsági szelep
5) forraló alap
6) szűrő
7) finom szűrő
8) kávégyűjtő tartály
9) kávékifolyó cső
10) használati útmutató (nincs az ábrán)
Használat
1) Csavarozza le a forraló felső részét (1) az alapról (5) és vegye ki a szűrőt (6).
2) Töltse fel a forraló alapot (5) hideg vízzel a biztonsági szelep (4) alatt 1 mm-ig.
Vigyázzon, hogy ne töltse túl!
3) Helyezze be a szűrőt (6) és töltse fel őrölt kávéval (a kávét ne nyomkodja le).
4) Csavarja a forraló felső részét (1) erősen az alaphoz (5) és csukja rá a fedőt (2).
5) Helyezze a kávéfőzőt alacsony vagy közepes lángra, illetve fokozatra (gáz-, villany-,
üvegkerámia vagy halogén főzőlapot egyaránt használhat). Amennyiben gáztűzhelyt
használ, kérjük, úgy állítsa be a lángot, hogy csak a kávéfőző alját érje, az oldalát ne.
6) Néhány perc múlva, amikor a víz felforr, a kávé a kifolyócsövön (9) keresztül a
gyűjtőtartályba (8) folyik.
7) Már kínálhatja is a friss kávét!
Zaparzacz do kawy
Gratulacje! Zakupili Państwo produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem prosimy
o zapoznanie się z zasadami działania produktu. Należy dokładnie przeczytać poniższą
instrukcję obsługi. Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z instrukcją i opisanym w
niej przeznaczeniem. Instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania produktu stronom trzecim przekazać również wszystkie powiązane z nim
dokumenty.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem zaparzacza do kawy należy go dokładnie umyć bez stosowania detergentów
i środków czyszczących o właściwościach ścierających.
• Aby zapewnić dobry smak parzonej kawy, zalecamy wylanie pierwszej zaparzonej filiżanki
kawy.
• Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do zaparzacza do kawy w czasie jego użycia.
• Upewnić się, że strumień pary wodnej z zaworu bezpieczeństwa nie jest skierowany
na użytkownika.
• Używać zaparzacza do kawy wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Przed użyciem zaparzacza do kawy upewnić się, że został prawidłowo zamknięty.
• Nie obsługiwać systemu zamykania/otwierania przed ostygnięciem zaparzacza do kawy
po zdjęciu go z kuchenki.
• Nie dotykać gorących powierzchni; korzystać z uchwytu i gałki na wieku.
• Nie używać zaparzacza do kawy bez wody w dzbanku.
• Korzystać z odpowiednich urządzeń do podgrzewania, zgodnie z instrukcją obsługi.
• Stosować wyłącznie części zamienne producenta odpowiednie dla danego modelu.
Zawartość opakowania/opis części
1)górna część dzbanka
2)wieko
3) uchwyt
4) zawór bezpieczeństwa
5) podstawa dzbanka
6) filtr
7) gęsty filtr
8) zbiornik na kawę
9) pionowa rurka
10) instrukcja obsługi (brak ilustracji)
Obsługa
1) Odkręcić górną część dzbanka (1) od podstawy dzbanka (5) oraz wyjąć filtr (6).
2) Napełnić podstawę dzbanka (5) zimną wodą do poziomu 1 mm poniżej poziomu zaworu
bezpieczeństwa (4). Nie nalewać zbyt dużo wody.
3) Założyć filtr (6) i napełnić go zmieloną kawą (nie może być sprasowana).
4) Przykręcić mocno górną część dzbanka (1) do podstawy dzbanka (5) i zamknąć wieko (2).
5)Postawić zaparzacz do kawy na urządzeniu do podgrzewania ustawionemu na niski lub
średni poziom podgrzewania (kuchenka gazowa, elektryczna, ceramiczna lub szklana płyta
grzewcza, pola halogenowe). W przypadku korzystania z kuchenki gazowej dostosować
wysokość płomienia w taki sposób, aby nie sięgał bocznej części dzbanka.
6) Po kilku minutach woda zagotuje się, a kawa przez rurkę pionową (9) wpłynie do zbiornika
na kawę (8).
7) Świeżo zaparzona kawa jest gotowa do podania.
IAN 106115
Espresso maker
PLSIDE SK
GBHUAT CZCH
Espresso maker
Instructions for use
Zaparzacz do kawy
instrukcja obsługi
PL
PL
Kávéfőző
használati útmutató
HU
Posoda za espresso
Navodila za uporabo
SI
Přístroj na přípravu espressa
Návod k obsluze
CZ
Espresso kávovar
Návod na použitie
Espresso maker
Bedienungsanleitung
SK
DE AT CH
PL
1
PL
2 1
2 1 2
GB
1
GB
2
GB
GB
HU
HU
HU
SI
SI
SI
Cleaning
Allow to cool completely the espresso maker after use. Then unscrew the parts and rinse
with clear water. After cleaning the espresso maker let dry completely, best, not even screw
together the parts until the next use.
Depending on the frequency of use may also be necessary once a thorough cleaning of
the espresso maker. Use for this hot rinse water. For this cleaning, you can remove the fi ne
screen (7) from the boiler upper part (1) after removing the silicone seal carefully. Then you
can clean the riser tube (9) and the screen from both sides. Do not clean the parts in the
dishwasher.
Disposal
Please dispose of the packaging and the product in an environmentally acceptable
way, taking care to sort the materials for recycling.
Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive
a 2-year guarantee for this product from the date of purchase. Please retain your receipt.
The guarantee applies only to material and workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected
by this guarantee. With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the guarantee, statutory warranty or through goodwill do not extend
the guarantee period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the
guarantee are subject to a charge.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product
videos and software.
Service Centre / Supplier
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
Espresso maker
Congratulations! You just purchased a quality product. Please familiarize with the product
before using it for the fi rst time. Carefully read the following operating instructions. Use the
product only in the manner as described and for the areas of application as stated. Store
these instructions in a safe place. When passing the product to a third party be sure to also
supply all documents.
Safety notes
Before using the coffee maker, wash it carefully, avoiding detergents and abrasive cleaners.
• To improve the coffee flavor, it is recommended to waste the first coffee cup.
• Do not let children near the coffee maker when in use.
• Ensure that the steam jet from the safety valve is oriented away from the user.
• Use the coffee maker for the purpose it has been designed for.
• Ensure that the coffee maker is properly closed before using it.
• Do not operate the closing/opening system before cooling the coffee maker after removing
it from a hot cooker.
• Do not touch hot surfaces, use handle and knob.
• Do not use the coffee maker without water in the boiler.
• Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
• Only use manufacturer’s spare parts in accordance with the relevant model.
Scope of delivery / Parts description
1) boiler upper part
2) lid
3) handle
4) safety valve
5) boiler base
6) filter
7) fine screen
8) coffee collecting container
9) riser tube
10) instruction manual (no figure)
Use
1) Unscrew the boiler upper part (1) from the boiler base (5) and remove the filter (6).
2) Fill the boiler base (5) with cold water 1 mm below the level of the safety valve (4). Be
careful not to overfill.
3) Insert the filter (6) and fill it with ground coffee (must not be pressed).
4) Screw the boiler upper part (1) firmly to the boiler base (5) and close the lid (2).
5) Place the coffee maker on a low to medium heat (gas, electric, glass ceramic and halogen
hobs). If gas is used please adjust the flame so that it does not heat the side of the pot.
6) After a few minutes, when the water boils, the coffee rises from the riser tube (9) into the
coffee collecting container (8).
7) The fresh coffee is ready to serve.
Czyszczenie
Po użyciu zaparzacza do kawy zaczekać, aż całkowicie ostygnie. Następnie rozkręcić
poszczególne części zaparzacza i przepłukać je czystą wodą. Po czyszczeniu pozostawić
zaparzacz do kawy do całkowitego osuszenia, przy czym dobrą praktyką jest pozostawienie
rozkręconego zaparzacza, aż do kolejnego użycia.
W zależności od częstości korzystania z zaparzacza, konieczne może być również
kompleksowe czyszczenie zaparzacza do kawy co pewien czas. Należy to zrobić przez
przepłukanie zaparzacza gorącą wodą. Do czyszczenia tego rodzaju należy wyjąć
gęsty fi ltr (7) z górnej części dzbanka (1) po wcześniejszym ostrożnym zdjęciu silikonowej
uszczelki. Następnie przeczyścić rurkę pionową (9) oraz fi ltr z obu stron. Nie czyścić części
zaparzacza w zmywarce.
Utylizacja
Utylizację opakowania oraz produktu należy przeprowadzić w sposób zgod ny z
przepisami dotyczącymi ochrony środowiska, sortowania odpadów i recyklingu.
Gwarancja
Produkt został wyprodukowany z zachowaniem najwyższej staranności i stałego nadzoru.
Produkt jest obj ęty dwuletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. Należy zachować
paragon. Gwarancja dotyczy wyłącznie materiału oraz wykonania produktu i nie obejmuje
nieprawidłowego użycia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Niniejsza gwarancja
nie ma wpływu na prawa ustawowe użytkownika, w szczególności prawa dot. gwarancji.
W celu reklamacji produktu należy skorzystać z infolinii serwisowej lub skontaktować się z
nami za pomocą poczty elektronicznej. Pracownicy naszego serwisu zapewnią informacje
w zakresie dalszej procedury tak szybko, jak tylko będzie to możliwe. Każdy konkretny
przypadek można omówić z nami osobiście. Wszelkie naprawy w ramach gwarancji,
gwarancji ustawowej lub porozumienia nie stanowią rozszerzenia okresu gwarancji. Dotyczy
to również wymiany i naprawy części produktu. Naprawy po zakończeniu gwarancji są
związane z odpowiednimi opłatami.
Ta i inne instrukcje, fi lmy dotyczące produktów oraz oprogramowanie są dostępne do
pobrania pod adresem www.lidl-service.com.
Centrum serwisowe / Dostawca
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
Tisztítás
Használat után hagyja teljesen kihűlni a kávéfőzőt. Miután kihűlt, csavarozza szét és öblítse
ki hideg vízzel. Tisztítás után hagyja teljesen megszáradni a kávéfőzőt – legjobb, ha a
következő használatig nem is csavarozza össze.
A használat gyakoriságától függően időnként a kávéfőző alapos tisztítására is szükség lehet.
Ehhez használjon meleg vizet. Ekkor vegye ki a fi nom szűrőt (7) a forraló felső részéből
(1), miután gondosan eltávolította a gumitömítést. Ekkor mindkét oldalról kitisztíthatja a
kifolyócsövet (9) és a szűrőt. Ne tisztítsa az alkatrészeket mosogatógépben!
Hulladékkezelés
Kérjük, hogy a csomagolást, illetve a feleslegessé vált terméket környezetbarát módon
dobja ki. Vegye igénybe a szelektív hulladékgyűjtést.
Jótállás
A terméket nagy gonddal és állandó felügyelet mellett gyártották. Önt a vásárlás időpontjától
számítva két év jótállás illeti meg a termékre. Kérjük, őrizze meg a nyugtát. A jótállás nem
vonatkozik a nem rendeltetésszerű használatra, csak az alapanyagokkal kapcsolatos, illetve
gyártási hibákra. Ez a jótállás nem érinti az ön törvényes jogait, különösen a szavatossági
jogokat. Esetleges panaszával forduljon az alábbi telefonos vevőszolgálathoz vagy
küldjön nekünk e-mailt. Szervizünk alkalmazottai a lehető leggyorsabban tanácsot adnak
a további eljárást illetően. Az ügy megbeszéléséhez személyesen is az ön rendelkezésére
állunk. A jótállás időtartamán túl semmilyen garancia, törvényes szavatosság alapján vagy
szívességből végzett javítás nem jár. Ez a cserélt vagy javított alkatrészekre is vonatkozik. A
garancia lejárta utáni javítás díj ellenében történik.
Ezen vagy sok másik útmutató, termékbemutató videó és szoftver letöltéséhez
látogasson el a www.lidl-service.com honlapra.
Szervizközpont / Szállító
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
Čiščenje
Po uporabi pustite posodo, da se popolnoma ohladi. Nato odvijte vse dele in jih splaknite s
čisto vodo. Po pranju pustite, da se posoda popolnoma posuši, in dele privijte skupaj šele pri
naslednji uporabi.
Glede na pogostost uporabe boste morali občasno temeljito očistiti posodo. Tokrat uporabite
vročo vodo in odstranite fi no mrežico (7) iz zgornjega dela kuhalnika (1), še prej pa
previdno odstranite silikonsko tesnilo. Nato lahko očistite lijak (9) in mrežico z obeh strani.
Delov ne perite v pomivalnem stroju.
Odstranitev
Embalažo in izdelek odložite na okolju prijazen način, in sicer v ustrezne zbiralnike za
recikliranje.
Garancija
Izdelek je bil izdelan z največjo mero natančnosti in pod stalnim nadzorom. Za izdelek
velja 2-letna garancija od dneva nakupa. Shranite dokazilo o nakupu. Garancija velja
le za material in izdelavo, ne velja pa v primeru napačne uporabe ali ravnanja z njim.
Ta garancija ne vpliva na vaše pravice, ki izhajajo iz relevantne zakonodaje, predvsem
pravice glede uveljavljanja garancije. Za morebitne pritožbe se obrnite na spodaj navedeno
telefonsko številko ali e-poštni naslov. Naše osebje vam bodo v čim krajšem času svetovali
o nadaljnjem postopku. Za rešitev situacije vam bomo na voljo tudi osebno. Popravila,
izvedena v okviru te garancije, zakonske garancije ali na podlagi naše dobre volje, ne
podaljšajo garancijskega obdobja. To velja tudi za zamenjane ali popravljene dele.
Popravila v okviru te garancije so brezplačna.
Za prenos tega in drugih navodil, videoposnetkov izdelkov in programske opreme
obiščite www.lidl-service.com.
Servisni center / Dobavitelj
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgija
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
IAN 106115 IAN 106115
A szállítási csomag tartalma/ A kávéfőző részeinek leírása
Kommentare zu diesen Handbüchern