Ernesto Insulated Flask Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Küche Ernesto Insulated Flask herunter. Ernesto Insulated Flask Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Isolerad kanna
Grattis! Du har precis köpt en kvalitetsprodukt. Vänligen bekanta dig med produkten innan
du använder den för första gången. Läs noggrant igenom bruksanvisningarna. Använd
produkten endast såsom beskrivs och för angivna användningsområden. Spara dessa an-
visningar på säker plats. När du överlåter produkten till en tredje part bör du se till att även
lämna över alla dokument.
Korrekt användning
Den isolerade kannan är avsedd för förvaring av (ytande) varma eller kalla livsmedel. An-
nan användning eller modiering av den isolerade kannan ska anses som olämpligt använ-
dande och kan leda till skador. Tillverkaren ska inte hållas ansvarig för förlust eller skada som
orsakats av olämpligt användande. Produkten är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Säkerhetsråd
RISK FÖR DÖDSFALL OCH OLYCKA FÖR BARN OCH SPÄDBARN! Lämna aldrig
barn utan tillsyn med förpackningsmaterialet. Fara för kvävning. Barn underskattar
ofta faran.
• VARNING! FARA FÖR BRÄNNSKADOR! Var försiktig när du häller varma vätskor. Undvik
kontakt med huden. Varma vätskor som kommer i kontakt med huden kan orsaka brännska-
dor.
VARNING! Glasinnerfyllnaden är ömtålig. Om den hanteras ovarsamt eller tappas
kan innerfyllnaden gå sönder. Drick inte direkt från behållaren då innehållet kan in-
nehålla glasbitar, speciellt om det nns tecken på läckage.
• VARNING! Använd inte för förvaring av isbitar såvida inte produkten är utrustad med ett
plastinlägg då transportering av isbitar kan skada innerfodret.
• VARNING! Använd inte för att förvara kolsyrad dryck eller kolsyreis. Glasinnerfyllnaden
kan gå sönder.
VARNING! För att minimera bakterietillväxt bör produkten inte användas för att för-
vara varma mjölkprodukter eller barnmat. Använd den isolerade behållaren endast för
(ytande) livsmedel. Använd inte den isolerade behållaren för förvaring av kemikalier.
Fyll inte den isolerade behållare till mer än 2 cm från halsens övre del. När du
stänger den isolerade behållaren bör korken inte vidröra innehållet.
• Montera inte isär den isolerade behållaren. Glasinnerfyllnaden kan gå sönder.
• Utsätt inte den isolerade behållaren för snabba och stora temperaturförändringar. Om
detta råd inte följs kan den isolerade behållaren skadas.
• Placera aldrig den isolerade behållaren på en varm yta eller i en mikrovågsugn eller vanlig
ugn. Detta kan skada produkten.
Användartips
• Tvätta den isolerade behållaren noggrant i varmt vatten innan du använder den för första
gången eller efter att den stått oanvänd en längre tid.
• Värm upp eller kyl av behållaren med vatten för att garantera effektiv användning och för
att minska risken att glasfyllnaden går sönder. Använd aldrig mikrovågsugn eller vanlig ugn
för detta.
• Förvara den isolerade behållaren utan dess lock om du har för avsikt att inte använda den
under en längre tid.
• Obs: Av tillverkningsorsaker kan ytan på glasinlägget uppvisa små blåsor eller streck.
Dessa märken gör inte att den isolerade behållare eller isoleringen fungerar sämre.
Termoskannu
Onnittelut! Olet ostanut laatutuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainit-
tuihin käyttötarkoituksiin. Pidä nämä ohjeet hyvässä tallessa. Jos tuote siirretään kolmannelle
osapuolelle, muista antaa myös kaikki tuotteen asiakirjat.
Asianmukainen käyttö
Termoskannu on tarkoitettu (nestemäisen) ruoan pitämiseen kuumana tai kylmänä. Muita ter-
moskannun käyttötapoja tai muunnoksia pidetään väärinkäyttönä, joka voi johtaa vammoihin
tai vaurioihin. Valmistaja ei vastaa väärinkäytöstä aiheutuneista menetyksistä tai vahingoista.
Tuote ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Turvaohjeet
VAUVAT JA LAPSET ALTTIITA KUOLEMAN- JA ONNETTOMUUKSIEN VAARALLE! Älä
koskaan jätä lapsia valvomatta pakkausmateriaalien lähelle. Tukehtumisen vaara.
Lapset voivat usein aliarvioida vaaran.
• HUOMIO! PALOVAMMOJEN VAARA! Ole varovainen, kun kaadat astiasta kuumaa nest-
että. Vältä nesteen joutumista iholle. Kuuman nesteen joutuminen iholle voi johtaa palovam-
moihin.
VAROITUS! Lasitäyteaineet ovat helposti särkyviä. Väärin käsitelty tai pudotettu
täyteaine voi rikkoutua. Älä juo suoraan astiasta, sillä sisällössä voi olla rikkoutunutta
lasia etenkin, jos astiassa on merkkejä vuodoista.
• HUOMIO! Ei saa käyttää jääpalojen kuljettamiseen tai säilyttämiseen, ellei astiassa käytetä
muovisisusta, sillä jääpalojen kuljettaminen voi vaurioittaa sisäpinnoitetta.
• HUOMIO! Ei saa käyttää hiilihappojuomien tai hiilihappojään säilyttämiseen tai kuljet-
tamiseen. Lasitäyteaine voi rikkoutua.
• HUOMIO! Bakteerien kasvun minimoimiseksi astiaa ei saa käyttää lämpimien
maitotuotteiden tai vauvanruoan säilyttämiseen. Termosastiaa tulee käyttää vain
(nestemäisten) ruoka-aineiden säilyttämiseen. Termosastiaa ei saa käyttää kemikaalien
säilyttämiseen.
Täytä termosastia enintään 2 cm:n etäisyydelle kaulan yläreunasta. Termosastia tulee
sulkea siten, ettei korkki koske sisältöön.
• Älä pura termosastiaa osiin. Lasin sisäpinnoite voi rikkoutua.
• Älä altista termosastiaa nopeille tai suurille lämpötilan vaihteluille. Tämän ohjeen noudat-
tamatta jättö voi johtaa termosastian vaurioitumiseen.
• Älä koskaan laita termosastiaa kuumalle alustalle, mikroaaltouuniin tai tavalliseen uuniin.
Tämä voi vahingoittaa tuotetta.
Käyttövinkit
• Pese termosastia huolellisesti lämpimällä vedellä ennen ensimmäistä käyttökertaa tai pitkän
säilytysajan jälkeen.
• Esilämmitä tai esijäähdytä astia vedellä käytön tehokkuuden varmistamiseksi ja las-
itäyteaineen rikkoutumisvaaran vähentämiseksi. Älä koskaan käytä tähän tarkoitukseen
mikroaaltouunia tai tavallista uunia.
• Jos et aio käyttää termosastiaa pitkään aikaan, säilytä sitä kansi avattuna.
• Huomautus: Valmistussyistä lasisisuksen pinnassa voi näkyä pieniä kuplia tai juovia. Nämä
jäljet eivät vaikuta haitallisesti termosastian eristystehoon.
IAN 100068
Insulated mug
BE
Insulated Jug
Operation and Safety Notes
Termoskannu
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
FI
Isolerad kanna
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
SE
Termokande
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
DK
Carafe isolante
Instruction d’utilistation et consignes de sécurité
FR BE
Isoleerkan
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Isolierkanne
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
NL BE
DE AT CH
FI
FI
1
FI
2
SE
1
SE
2
DK
1
DK
2
SE
DK
GB
1
GB
2
Insulated Jug
Congratulations! You just purchased a quality product. Please familiarize with the product
before using it for the rst time. Carefully read the following operating instructions. Use the
product only in the manner as described and for the areas of application as stated. Store
these instructions in a safe place. When passing the product to a third party be sure to also
supply all documents.
Proper use
The insulated jug is intended for keeping (liquid) foodstuff hot or cold. Other uses or modi-
cation of the insulated jug shall be considered as improper use and may lead to injury or
damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper
use. The product is not intended for commercial use.
Safety advice
RISK OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Children
often underestimate danger.
• CAUTION! DANGER OF BURNS! Be careful when pouring out hot liquids. Avoid contact
with the skin. Hot liquids in contact with the skin could result in burn injury.
WARNING! Glass inner llers are fragile. If mishandled or dropped the inner ller
may break. Do not drink directly from the container as the contents could contain
broken glass, especially if there are signs of leakage.
• CAUTION! Do not use for the carrying or storage of ice cubes unless equipped with a
plastic insert because the transportation of ice cubes might damage the inner liner.
• CAUTION! Do not use to store or carry carbonated drinks or dry ice. The glass inner ller
could break.
CAUTION! In order to minimize bacterial growth, do not use to keep warm milk
products or baby food. Use the insulated container for (liquid) foodstuff only. Do not
use the insulated container for storing chemicals.
Never ll the insulated container higher than 2 cm from the top of the neck. When
closing the insulated container, the stopper must not come into contact with the
content.
• Do not disassemble the insulated container. The glass lining could break.
• Do not expose the insulated container to rapid and large temperature uctuations. Failure
to observe this advice may result in damage to the insulated container.
• Never place the insulated container on a hot surface or in a microwave oven or in a con-
ventional oven. This could damage the product.
User tips
• Wash the insulated container out carefully in warm water before rst use or after a long
period of non-usage.
• Pre-heat or pre-cool the container with water to ensure efcient use and to reduce the risk of
breakage of the glass ller. Never use microwave or conventional ovens for this purpose.
• Store the insulated container with its lid open if you do intend not to use it for a long
period.
• Note: For manufacturing reasons the surface of the glass insert may show small blisters or
streaks. These marks do not detrimentally affect the functioning or the insulating performance
of the insulated container.
Cleaning and care
• Clean the insulated container with hot water and a little detergent after each use. After-
wards rinse with cold water.
• The container should be periodically cleaned. The best results are obtained using a mixture
of water and bicarbonate of soda or washing up liquid. Rinse thoroughly afterwards.
• Use a soft, uff-free cloth to dry the insulated container.
• Never use scouring agent or bleach to clean the insulated container.
• Never immerse the insulated container in water nor place it in a dishwasher.
Disposal
Please dispose of the packaging and the product in an environmentally acceptable
way, taking care to sort the materials for recycling.
Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You re¬ceive a
2-year guarantee for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The
guarantee applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or im-
proper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
guarantee. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact
us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as
possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under
the guarantee, statutory warranty or through goodwill do not extend the guarantee period.
This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the guarantee are subject to a
charge.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product
videos and software.
Service Centre / Supplier
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 100068
GB IE
GB IE
Puhdistus ja hoito
• Puhdista termosastia kuumalla vedellä ja pienellä pesuainemäärällä jokaisen käytön jäl-
keen. Huuhtele tämän jälkeen kylmällä vedellä.
• Astia tulee puhdistaa ajoittain. Paras lopputulos saadaan käyttämällä veden ja natriumkar-
bonaatin tai astianpesunesteen seosta. Huuhtele tämän jälkeen perusteellisesti.
• Kuivaa termosastia pehmeällä nukkaamattomalla liinalla.
• Älä koskaan käytä termosastian puhdistamiseen hankaavia aineita tai valkaisuainetta.
• Älä koskaan upota termosastiaa veteen tai laita sitä astianpesukoneeseen.
Hävittäminen
Hävitä pakkaus ja tuote ympäristöystävällisellä tavalla, ja lajittele kierrätettävät
materiaalit.
Takuu
Tuote valmistettiin huolellisesti ja jatkuvan valvonnan alaisena. Tälle tuotteelle on myönnetty 2
vuoden takuu, joka alkaa ostopäivästä. Pidä kuitti tallessa. Tämä takuu kattaa vain materiaali-
ja valmistusvirheet eikä koske väärinkäyttöä tai väärää käsittelytapaa. Tämä takuu ei vaikuta
lakiperusteisiin oikeuksiisi, erityisesti takuuoikeuksiin. Jos haluat tehdä valituksen, ota yhteyttä
soittamalla seuraavaan palvelunumeroon tai sähköpostitse. Palveluhenkilöstömme neuvoo tar-
vittavista toimenpiteistä mahdollisimman nopeasti. Olemme henkilökohtaisesti tavoitettavissa
keskustellaksemme tilanteesta kanssasi. Kaikki takuun, lakiperusteisen takuun tai goodwill-
käytännön mukaiset korjaukset eivät pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja tai
korjattuja osia. Takuuajan jälkeen tehdyt korjaukset ovat maksullisia.
Voit ladata tämän ja monia muita ohjeita, tuotevideoita ja ohjelmistoja osoitteesta
www.lidl-service.com.
Palvelukeskus / Toimittaja
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 100068
Rengöring och vård
• Rengör den isolerade behållaren med varmvatten och lite diskmedel efter varje använd-
ning. Skölj sedan med kallt vatten.
• Behållaren bör rengöras regelbundet. De bästa resultaten uppnås genom att använda en
blandning av vatten och bikarbonat eller diskmedel. Skölj ordentligt efteråt.
• Använd en mjuk, luddfri trasa för att torka den isolerade behållaren.
• Använd aldrig skurmedel eller blekmedel för att rengöra den isolerade behållaren.
• Sänk aldrig ned den isolerade behållaren i vatten. Placera den heller aldrig i diskmaskin.
Bortskaffande
Vänligen släng förpackningen och produkten på ett miljö¬vänligt sätt genom att käll-
sortera materialen för återvinning.
Garanti
Produkten har tillverkats under noggrann skötsel och ständig kontroll. Du f¬år en 2-årig
garanti för denna produkt som börjar på köptillfällets datum. Vänligen spara ditt kvitto.
Garantin tillämpas endast material och arbete och gäller inte vid missbruk eller olämplig han-
tering. Dina lagenliga rättigheter, speciellt garantirättigheter, påverkas inte av denna garanti.
Vad gäller reklamationer, vänligen kontakta följande servicelinje eller kontakta oss via e-post.
Våra serviceanställda kommer att hjälpa er med efterföljande procedur så fort som möjligt.
Vi kommer personligen att vara tillgängliga för att diskutera situationen med dig. Lagningar
enligt garantin, lagenlig garanti eller av goodwill kommer inte att utöka garantiperioden.
Detta tillämpas även för ersatta och lagade produkter. Lagningar efter att garantin upphört
är underställda kostnader.
Vänligen besök www.lidl-service.com för att ladda ned denna och många andra bruk-
sanvisningar, produktvideor och mjukvaror.
Servicecenter / Leverantör
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 100068
Termokande
Tillykke! Du har købt et produkt af høj kvalitet. Tag dig tid til at lære produktet at kende, før
du tager det i brug. Læs nedenstående brugervejledning godt igennem. Brug kun produktet
på den måde, som er beskrevet, og til de formål, der er anført. Opbevar brugervejledningen
et sikkert sted. Glem ikke al den medfølgende dokumentation, hvis du giver produktet videre
til tredjemand.
Korrekt brug
Termokanden er beregnet til at holde mad eller drikkevarer varm eller kold. Anden brug eller
ændring af termokanden er ikke korrekt og kan medføre person- eller tingskade. Fabrikanten
påtager sig intet ansvar for tab eller skade, der opstår på grund af forkert brug af produktet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Sikkerhedshenvisninger
RISIKO FOR DØDSFALD OG SKADE PÅ BØRN OG SPÆDBØRN! Lad aldrig børn
være alene med emballagen. Der er fare for kvælning. Børn undervurderer ofte faren.
FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDINGER! Vær forsigtig, når du hælder varm
væske. Undgå hudkontakt. Hvis varm væske kommer i berøring med huden, kan det medføre
forbrændinger.
• ADVARSEL! Glasset i beholderens indre er skrøbeligt. Hvis beholderen ikke håndteres
korrekt, eller hvis den tabes, kan den indvendige glasdel gå i stykker. Drik ikke direkte
fra beholderen, da der kan være glasstykker i indholdet, især hvis der er tegn på
lækager.
• FORSIGTIG! Brug ikke beholderen til opbevaring eller transport af isterninger, medmindre
den er forsynet med en plastindsats, da transport af isterninger kan beskadige beholderens
indvendige glasdel.
• FORSIGTIG! Brug ikke beholderen til opbevaring eller transport af kulsyreholdige drikkeva-
rer eller til tøris. Det kan få den indvendige glasdel til at gå i stykker.
FORSIGTIG! For at mindske fremkomsten af bakterier må beholderen ikke bruges til
varme mælkeprodukter eller babymad. Termobeholderen må kun bruges til mad eller
drikkevarer. Brug aldrig termobeholderen til opbevaring af kemikalier.
Sørg for aldrig at fylde termobeholderen helt op. Stop 2 cm under toppen. Når du
lukker termobeholderen, må låget ikke berøre indholdet.
• Forsøg aldrig at skille termobeholderen ad. Det kan få den indvendige glasdel til at gå i
stykker.
• Udsæt aldrig termobeholderen for pludselige og store temperaturændringer. Manglende
verholdelse af disse henvisninger kan medføre beskadigelse af termobeholderen.
• Anbring aldrig termobeholderen på en varm overade, i en mikrobølgeovn eller i en almin-
delig ovn. Det kan medføre beskadigelse af produktet.
Brugsanvisning
• Vask termobeholderen grundigt i varmt vand inden første ibrugtagning eller efter længere
tids opbevaring.
• Varm termobeholderen op eller køl den af med vand inden brug for at gøre den mere
effektiv og for at mindske risikoen for, at den indvendige glasdel går i stykker. Brug aldrig en
mikrobølgeovn eller en almindelig ovn til dette formål.
• Termobeholderen skal opbevares med åbent låg, hvis den ikke skal bruges i længere tid.
• Bemærk: Af produktionstekniske årsager kan der være små blærer eller striber på glasind-
satsens overade. Disse mærker har ikke nogen negativ effekt på termobeholderens funktion.
Rengøring og vedligeholdelse
• Rengør termobeholderen med varmt vand og lidt opvaskemiddel efter hver brug. Skyl den
derefter med koldt vand.
• Beholderen skal rengøres regelmæssigt. Det bedste rengøringsresultat opnås ved brug af
en blanding af vand og natron eller opvaskemiddel. Skyl beholderen grundigt bagefter.
• Brug en blød, fnugfri klud til at tørre termobeholderen med.
• Rengør aldrig termobeholderen med skuremiddel eller blegemiddel.
• Termobeholderen må ikke nedsænkes i vand eller sættes i opvaskemaskinen.
Bortskaffelse
Emballagen og produktet skal bortskaffes på miljøvenlig vis.
Garanti
Produktet blev fremstillet med største omhu og under konstant tilsyn. Produktet er dækket af
en 2-års garantiperiode fra købsdatoen. Opbevar købskvitteringen et sikkert sted. Garantien
dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke forkert brug eller forkert håndter-
ing. Dine lovbestemte rettigheder, især med hensyn til den lovbestemte garanti, påvirkes ikke
af denne garanti. I forbindelse med reklamationer bedes du kontakte nedenstående service-
nummer eller kontakte os pr. e-mail. Vores servicemedarbejdere vejleder dig hurtigst muligt
med henblik på den efterfølgende fremgangsmåde. Vi drøfter gerne personligt situationen
med dig. Garantiperioden bliver ikke forlænget på grund af eventuelle reparationer, som
udføres i garantiperioden, uanset om udføres i henhold til garantien eller vores velvilje. Det
samme gælder for ombyttede eller reparerede produkter. Der opkræves et gebyr for repara-
tioner efter garantiperiodens udløb.
Gå til www.lidl-service.com for at downloade denne og mange andre brugervejled-
ninger, produktvideoer og software.
Servicecenter / Fabrikant
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 100068
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - IAN 100068

Isolerad kannaGrattis! Du har precis köpt en kvalitetsprodukt. Vänligen bekanta dig med produkten innan du använder den för första gången. Läs noggran

Seite 2

IsoleerkanGefeliciteerd! U hebt net een kwaliteitsproduct aangekocht. Maak uzelf eerst vertrouwd met het product alvorens deze voor de eerste maal in

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare