Ernesto Z30064 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Küche Ernesto Z30064 herunter. Ernesto Z30064 Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
FR/BE FR/BEFR/BE
FR/BE
NL / BENL / BENL / BE
Gebruik
Verwijder vóór het eerste gebruik eventuele stickers van de pan en spoel
hem uit met heet water.
Kook de pan vóór het eerste gebruik eerst 2-3 maal met water uit om
eventuele productieresten helemaal te verwijderen.
Vet de pan iets in.
Voorkom dat de pan in lege toestand verhit wordt.
Verwarm het te garen product bij grootte / gemiddelde hitte en laat het
vervolgens op een lagere stand garen.
De pan heeft twee gietopeningen. Dit vereenvoudigt het uitgieten.
Door de gaten in het deksel kan de kookvloeistof levensmiddelenvriendelijk
verdampen.
De glazen deksel met aroma druppelsysteem is voor het bevullen van
vloestoffen bedoeld. Dit gaat echter alleen gedurende de kookvoorgang.
Gebruik het deksel niet als de greep los zit.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product met heet water en een gangbaar afwasmiddel.
Week aangekoekte etensresten eerst in en verwijder deze indien nodig
met behulp van een houten schraper, een spons of een borstel.
Gebruik in geen geval harde voorwerpen, staalwol en / of schurende of
agressieve reinigingsmiddelen zoals bleekmiddel.
Het product is geschikt voor de vaatwasmachine.
VOORZICHTIG! Het glazen deksel is breekbaar / niet stootvast.
Opmerking: de regelmatige reiniging met scherpe reinigingsmiddelen kan
leiden tot schade aan en / of verkleuring van de pan.
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GE-
VAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDE-
REN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht
hanteren met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking
door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten de gevaren vaak.
Houd kinderen steeds verwijderd van het verpakkingsmateriaal.
Denk eraan dat de handgrepen bij het koken heet kunnen
worden. Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenhand-
schoenen als bescherming.
Tijdens het koken is het erg belangrijk dat de pannen waarin vet verhit
wordt, altijd in het oog zijn. Vet kan snel oververhitten en ontvlammen.
Mocht het vet ooit branden, blus het dan nooit met water! Smoor de
vlammen met een deksel of een dikke wollen deken.
Voorkom beschadiging van de niet-hechtende laag en gebruik alleen
keukenhulpjes van hittebestendige kunststof of hout. Snijd nooit gerechten
direct in de pan.
Leg geen druipend vlees in heet vet. Door op de gloeiende fornuisplaat
spattend vet kan snel een brand ontstaan.
Voorkom hitteverlies en kies een kookplaat met een diameter die bij de
panbodem past.
Reinig het product na gebruik.
De pan en het glazen deksel zijn geschikt voor het warmhouden van
gerechten in de bakoven (tot max. 180 °C).
Trek of schuif de pan niet over ceran- en halogeenkookplaten. Het negeren
van deze aanwijzingen kan krassen veroorzaken.
GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDELEN! Smaak- en geurei-
genschappen worden door dit product niet beïnvloed.
Universele ovenschotel van gegoten aluminium
Inleiding
De handleiding is bestanddeel van dit product. Deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikneming van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals be-
schreven en voor de aangegeven gebruiksmogelijkheden. Bewaar het product
op een veilige plek. Overhandig alle documenten bij overdracht van het product
aan derden.
Doelmatig gebruik
De pan is geschikt voor het verwarmen van levensmiddelen op gasfornuizen,
elektrische, halogeen en ceran-kookplaten. Hij is niet geschikt voor inductie-
kookplaten. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan
het product is niet toegestaan en leidt tot schade aan het product. Bovendien
kan dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is uitsluitend bestemd
voor privégebruik.
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 39 x 16,5 x 22,5 cm (zonder giettuit) (b x h x d)
9
Materiaal: Gegoten aluminium, glas
Coating: DURIT Protect plus
TM
antikleeflaag
ATTENTION! Le couvercle en verre est fragile / non résistant aux chocs.
Avis : Le nettoyage fréquent avec des nettoyants agressifs peut entraîner un
endommagement et / ou une coloration de la marmite.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale
concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés.
Description du produit :
Sauteuse universelle en fonte d’aluminium
N° de modèle : Z30064
Version : 04 / 2011
Mise à jour des informations : 02 / 2011
N° d’ident. : Z30064022011-2
GARANTIE À L‘USAGE ALIMENTAIRE ! Les propriétés de
goût ou d‘odeur ne sont pas influencées par ce produit.
Usage
Avant la première utilisation, veuillez décoller les éventuelles étiquettes
adhésives et rincer l’article à l’eau chaude.
Avant la première utilisation, faites bouillir le produit 2 à 3 fois à l‘eau
pour éliminer complètement les résidus de production éventuels.
Graisser légèrement la casserole.
Veiller à ne jamais chauffer une casserole vide.
Chauffez les aliments à cuire à grand feu / feu moyen, et terminez la cuisson
à feu doux.
La cocotte dispose de deux becs verseurs. Ceci permet un vidage plus facile.
Des orifices dans le couvercle permettent une évacuation en douceur de la
vapeur résultant de l’évaporation du liquide de cuisson.
Le couvercle en verre avec système de gouttes d‘arômes a été développé
pour l‘introduction de liquides. Cela fonctionne cependant seulement
durant la cuisson.
N’utilisez pas le couvercle si la poignée est desserrée.
Nettoyage et entretien
Nettoyez le produit à l’eau très chaude et avec un produit vaisselle courant.
Faites d’abord tremper les restes d’aliments pris au fond, et éliminez-les le
cas échéant à l’aide d’une spatule en bois, d’une éponge ou d’une brosse.
N’utilisez en aucun cas des objets durs, de la laine d’acier et / ou des
produits nettoyants agressifs ou abrasifs tels qu’un produit blanchissant au
chlore.
Le produit peut être lavé en lave-vaisselle.
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET RISQUE
DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d’emballage. Risque d’étouffement par le matériel
d’emballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours
les enfants éloignés du matériel d’emballage.
Tenir compte que les poignées peuvent devenir très chaudes
pendant la cuisson. Veuillez donc utiliser un chiffon ou des
gants thermoisolants.
Pendant la cuisson, il est très important de toujours surveiller les casseroles
qui contiennent de l’huile. La graisse peut rapidement surchauffer et s’en-
flammer. Si la graisse devait s’enflammer, ne veuillez jamais éteindre la
flamme avec de l’eau ! Étouffez les flammes avec un couvercle ou une
couverture en laine épaisse.
Afin de ne pas endommager le revêtement antiadhésif, uniquement utiliser
des ustensiles de cuisine en plastique ou en bois. Ne pas couper les
aliments cuits directement dans la casserole.
Ne pas déposer un morceau de viande dégoulinant dans de la graisse
chaude. Les projections de graisse sur la plaque de cuisinière chaude
peuvent aisément causer un incendie.
Choisissez le feu correspondant à la taille du fond de la cocotte afin
d’éviter des pertes de chaleur.
Nettoyez le produit après usage.
La cocotte et le couvercle en verre peuvent être mis au four (jusqu’à
180 °C maxi) pour tenir des plats au chaud.
Ne tirez et ne poussez pas la cocotte sur les plaques de cuisson vitrocéra-
miques ou halogènes. La plaque de cuisson risque alors d’être rayée.
Sauteuse universelle en fonte d’aluminium
Introduction
Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l’utilisation et le recyclage du produit.
Veuillez soigneusement lire toutes les indications d’utilisation et de
sécurité avant l’emploi du produit. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit
et que dans les domaines d’application cités. Entreposez le produit à un endroit
sûr. Veuillez remettre tous les documents, lors de la cession à une tierce personne.
Utilisation conforme à l’usage prévu
La cocotte est conçue pour faire chauffer des aliments sur des plaques de
cuisson à gaz, électriques, halogènes et vitrocéramiques. Elle n’est pas conçue
pour les fours à induction. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou
modification du produit est interdite et entraîne l’endommagement du produit.
De plus, il peut en résulter des dangers de mort et risques de blessures. Ce
produit est destiné uniquement à un usage privé.
Données techniques
Dimensions: env. 39 x 16,5 x 22,5 cm (sans bec) (l x h x p)
9
Matières : fonte d’aluminium, verre
Revêtement : revêtement anti-adhésif DURIT Protect plus
TM
Z30064
ALUGUSS-UNIVERSAL-BRÄTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
UNIVERSELE OVENSCHOTEL VAN
GEGOTEN ALUMINIUM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SAUTEUSE UNIVERSELLE EN FONTE
D’ALUMINIUM
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
2
63933_ern_Aluguss-Universal-Braeter_LB2.indd 1 23.02.11 16:21
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - D’ALUMINIUM

FR/BE FR/BEFR/BEFR/BENL / BENL / BENL / BE Gebruik Verwijder vóór het eerste gebruik eventuele stickers van de pan en spoel hem uit met heet water

Seite 2

Hinweis: Die häufige Reinigung mit scharfen Reinigungsmitteln kann zu einer Beschädigung und / oder Verfärbung des Topfes führen. Entsorgung Die Ve

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare